Phaedrus 3,13

Latein

Apes et Fuci Vespa Iudice

(1) Apes in alta fecerant quercu fauos.
(2) Hos fuci inertes esse dicebant suos.
(3) Lis ad forum deducta est, uespa iudice;
quae, genus utrumque nosset cum pulcherrime,
legem duabus hanc proposuit partibus:
"Non inconueniens corpus et par est color,
in dubium plane res ut merito uenerit.
(4) Sed, ne religio peccet inprudens mea,
aluos accipite et ceris opus infundite,
ut ex sapore mellis et forma faui,
de quis nunc agitur, auctor horum appareat."
(5) Fuci recusant, apibus condicio placet.
(6) Tunc illa talem rettulit sententiam:
"Apertum est quis non possit et quis fecerit.
(7) Quapropter apibus fructum restituo suum."
(8) Hanc praeterissem fabulam silentio,
si pactam fuci non recusassent fidem.

Deutsch

Die Bienen und Drohnen am Richterstuhl der Wespe 
(1) Auf einer hohen Eiche hatten Bienen ihre Waben gefertigt.

(2) Die faulen Drohnen behaupteten, dass diese ihre eigenen seien.

(3) Der Streit wurde vor Gericht getragen, mit der Wespe als Richter; weil diese beide Arten sehr gut kannte, legte sie beiden Parteien diese Bestimmung vor:

„Euer Körper ist nicht unähnlich und eure Farbe ist gleich, so dass der Fall mit Recht völlig zweifelhaft geworden ist.

(4) Aber damit meine Gewissenhaftigkeit nicht unklug einen Fehler begeht, nehmt eure Stöcke und füllt eure Zellen mit Honig, so dass nach dem Geschmack des Honigs und dem Aussehen der Wabe der Urheber derjenigen (Waben), über die gerade verhandelt wird, hervortrete."

(5) Die Drohnen lehnen ab, den Bienen gefällt die Bedingung.

(6) Darauf gab jene diesen Urteilsspruch wieder:

„Es ist deutlich, wer es nicht kann und wer es gefertigt hat.

(7) Daher gebe ich den Bienen ihr Erzeugnis zurück."

(8) Ich hätte diese Fabel mit Stillschweigen übergangen, wenn die Drohnen ihr vereinbartes Wort nicht gebrochen hätten.