Phaedrus 2,6

Latein

Aquila et Cornix

(1) Contra potentes nemo est munitus satis;
si vero accessit consiliator maleficus,
vis et nequitia quicquid oppugnant, ruit.

(2) Aquila in sublime sustulit testudinem:
quae cum abdidisset cornea corpus domo,
nec ullo pacto laedi posset condita,
venit per auras cornix, et propter volans

"Opimam sane praedam rapuisti unguibus;
sed, nisi monstraro quid sit faciendum tibi,
gravi nequiquam te lassabit pondere."
(3) Promissa parte suadet ut scopulum super
altis ab astris duram inlidat corticem,
qua comminuta facile vescatur cibo.
(4) Inducta vafris aquila monitis paruit,
simul et magistrae large divisit dapem.
(5) Sic tuta quae Naturae fuerat munere,
impar duabus, occidit tristi nece.

Deutsch

Der Adler und die Krähe 
(1) Gegen Mächtige ist keiner ausreichend geschützt; wenn aber noch ein boshafter Ratgeber hinzutritt, dann stürzt alles ein, was Gewalt und Verdorbenheit angreifen.
(2) Ein Adler in der Luft trug eine Schildkröte fort: weil diese ihren Körper im festen Haus verborgen hatte, konnte sie verborgen durch keinen Bestimmten verletzt werden; eine Krähe kam durch die Lüfte und flog nahe heran:

"Du hast dir mit deinen Klauen freilich eine üppige Beute geraubt; aber wenn ich dir nicht zeige, was du damit machen musst, wirst du dich aufgrund des schweren Gewichts vergeblich müde machen."

(3) Nachdem ein Anteil versprochen wurde, rät sie, die harte Schale von hoch oben an einen Felsen zu zerschmettern; so zerschlagen, könne man sich leicht von der Speise nähren.

(4) Der dazu verleitete Adler gehorchte der schlauen Ermahnung und teilte zugleich die reichliche Speise mit der Lehrmeisterin.

(5) So starb durch einen traurigen Tod diese, die, den beiden unterlegen, durch die Gabe der Natur geschützt war.