In Verrem II 4,1

Latein

(1) Venio nunc ad istius, quem ad modum ipse appellat "studium", ut amici eius "morbum et insaniam", ut Siculi, latrocinium; ego quo nomine appellem nescio; rem vobis proponam, vos eam suo non nominis pondere penditote.

(2) Genus ipsum prius cognoscite, iudices; deinde fortasse non magno opere quaeretis quo id nomine appellandum putetis.

(3) Nego in Sicilia tota, tam locupleti, tam vetere provincia, tot oppidis, tot familiis tam copiosis, ullum argenteum vas, ullum Corinthium aut Deliacum fuisse, ullam gemmam aut margaritam, quicquam ex auro aut ebore factum, signum ullum aeneum, marmoreum, eburneum, nego ullam picturam neque in tabula neque in textili, quin conquisierit, inspexerit, quod placitum sit, abstulerit.

Deutsch

(1) Ich komme nun zu dessen, wie er es selbst nennt "Fleiß", wie ist seine Freunde "Krankheit und Wahnsinn“ nennen, wie ist die Sizilier "Räuberei" nennen, ich, weiß nicht, mit welchem Namen ich es anreden soll, ich werde auch die Sache vorstellen.

(2) Erkennt zuerst die Art selbst, Richter, dann sucht ihr vielleicht nicht so sehr, mit welchen Namen ihr glaubt, dass es genannt werden muss.
(3) Ich behaupte, dass es in ganz Sizilien, der so reichen und so alten Provinz mit so vielen Städten und so vielen reich ausgestatteten Familien, kein silbernes, kein korinthisches oder delisches Gefäß gab, irgendwelche Edelsteine aus Perlen, irgendetwas aus Gold oder Elfenbein gemacht, eine Statue aus Bronze, aus Marmor oder aus Elfenbein, ich behaupte, dass es kein Gemälde weder auf Holz noch auf Leinwand gab, welches er nicht ausfindig gemacht, nicht gemustert hat, und bei Gefallen geraubt hat.