In Verrem II 4,76

Latein

(1) Cum iste nihilo remissius atque etiam multo vehementius instaret cotidie, res agitur in senatu: vehementer ab omnibus reclamatur.

(2) Itaque illo tempore ac primo istius adventu pernegatur.

(3) Postea, quidquid erat oneris in nautis remigibusque exigendis, in frumento imperando, Segestanis praeter ceteros imponebat, aliquanto amplius quam ferre possent.

(4) Praeterea magistratus eorum evocabat, optimum quemque et nobilissimum ad se arcessebat, circum omnia provinciae fora rapiebat, singillatim uni cuique calamitati fore se denuntiabat, universis se funditus eversurum esse illam civitatem minabatur.

(5) Itaque aliquando multis malis magnoque metu victi Segestani praetoris imperio parendum esse decreverunt.

(6) Magno cum luctu et gemitu totius civitatis, multis cum lacrimis et lamentationibus virorum mulierumque omnium simulacrum Dianae tollendum locatur. 

Deutsch

(1) Als dieser da ganz und gar nicht nachgiebiger und auch um vieles heftiger täglich drängte, wird die Angelegenheit in der Ratsversammlung verhandelt: es wird von allen heftig verneint.

(2) Und so wurde sie zu dieser Zeit bei seiner ersten Ankunft abgewiesen.

(3) Später erlegte er den Segestanern was es auch immer Belastungen bei der Stellung von Seeleiten und Ruderern und beim Fordern des Getreides gab, mehr als den übrigen auf, viel mehr als sie ertragen konnten.

(4) Außerdem lud er deren Beamten vor und befahl jeden der besten und edelsten zu sich, er zerrte sie um die Foren aller Provinzen, er verkündete , dass er einem jedem zum Untergang gereichen werde und drohte jener Stadt, er werde sie völlig vernichten.

(5) Überwunden durch viele Gemeinheiten und durch große Furcht beschlossen die Segestaner deshalb schließlich, dass dem Befehl des Praetors (Verres) gehorcht werden müsse.

(6) Unter großer Trauer und Seufzen der gesamten Bürgerschaft, unter vielen Tränen und Wehklagen der Männer und aller Frauen wird der Auftrag gegeben, dass das Götterbild der Diana entfernt werden muss.