In Verrem 1,33

Latein

(1) Fructum istum laudis, qui ex perpetua oratione percipi potuit, in alia tempora reservemus:

(2) nunc hominem tabulis, testibus, privatis publicisque litteris auctoritatibusque accusemus.

(3) Res omnis mihi tecum erit, Hortensi.

(4) Dicam aperte: si te mecum dicendo ac diluendis criminibus in hac causa contendere putarem, ego qouque in accusando atque in explicandis criminibus operam consumerem;

(5) nunc, quoniam pugnare contra me instituisti, non tam ex tua natura quam ex istius tempore et causa, necesse est istius modi rationi aliquo consilio obsistere. 

Deutsch

(1) Ich will den selben Gewinn des Lobes, der aus der Prozessordnung gefasst werden kann, für andere Zeiten aufsparen:

(2) Nun will ich den Menschen mit Schriftstücken, mit Zeugen, mit persönlichen und amtlichen Dokumenten und glaubwürdigen Beweismittel anklagen.

(3) Ich werde mich ausschließlich mit dir auseinanderzusetzen haben, Hortensius.

(4) Ich werde offen sprechen: Wenn ich glauben würde, dass du in diesem Prozess in der Verteidigungsrede und Widerlegung der Anklagepunkte mit mir kämpftest, verwendete ich auch in der Anklage und auch in der Aufklärung von den Verbrechen Mühe;

(5) nun, weil du dich entschlossen hast gegen mich zu kämpfen, nicht so sehr nach deiner Art als nach den Umständen der Prozessgestaltung dieses Angeklagten hier, ist es notwendig, dass ich mich dieser anstößigen Methode mit irgendeinem Plan wieder setzen.