Carmen 4

Latein

(1) Phaselus ille, quem videtis, hospites,
ait fuisse navium celerrimus,
neque ullius natantis impetum trabis
nequisse praeterire, sive palmulis
opus foret volare sive linteo.
(2) Et hoc negat minacis Hadriatici
negare litus insulasve Cycladas
Rhodumque nobilem horridamque Thraciam
Propontida trucemve Ponticum sinum,
ubi iste post phaselus antea fuit
comata silva; nam Cytorio in iugo
loquente saepe sibilum edidit coma.
(3) Amastri Pontica et Cytore buxifer,
tibi haec fuisse et esse cognitissima
ait phaselus: ultima ex origine
tuo stetisse dicit in cacumine,
tuo imbuisse palmulas in aequore,
et inde tot per impotentia freta
erum tulisse, laeva sive dextera
vocaret aura, sive utrumque Iuppiter
simul secundus incidisset in pedem;
neque ulla vota litoralibus deis
sibi esse facta, cum veniret a mari
novissimo hunc ad usque limpidum lacum.
(4) Sed haec prius fuere: nunc recondita
senet quiete seque dedicat tibi,
gemelle Castor et gemelle Castoris. 

Deutsch

(1) Jenes Boot, das ihr seht, ihr Gastfreunde,
sagt, dass es das schnellste aller Schiffe gewesen sei,
und dass der Schwung keines anderen schwimmenden Schiffes
vorbeiziehen konnte, ob es nötig war, mit Rudern
oder mit einem Segel dahinzueilen.
(2) Und dies bestätigen auch die Küste der bedrohlichen Adria,
die Kykladeninseln, das bekannte Rhodos,
die furchterregende thrakische Propontis und der raue
pontische Bogen, wo dieses spätere Boot vorher ein
belaubter Wald gewesen ist; denn auf dem Bergrücken
des Cytorus hat er sich häufig mit seinen raschelnden Blättern
ausgedrückt.

(3) Das Boot sagt, dass dies dir, pontisches Amastris,
und dir, Buchsbaum tragender Cytorus,
sehr bekannt gewesen sei: Es sagt, dass es von seinem
Entstehungsbeginn an auf deinem Gipfel
gestanden habe und es seine Ruder in dein Wasser eingetaucht habe,
und dass es darauf seinen Herrn über so viele
unbändige Meere getragen habe, ob der Wind von links
oder von rechts kam oder ob Jupiter
beide zugleich günstig ins Segel fallen ließ;
auch habe es für die Küstengötter
kein Gebet machen müssen, während es
vom neuesten Meer bis zu diesem klaren Teich
gekommen sei.

(4) Aber diese Dinge waren früher einmal:
Nun ist es in zurückgezogener Ruhe alt
und weiht sich dir, Zwilling Castor,
und dir, Zwilling des Castor.