Carmen 21

Latein

ad Aurelium

(1) Aureli, pater esuritionum,
non harum modo, sed quot aut fuerunt
aut sunt aut aliis erunt in annis,
pedicare cupis meos amores.
(2) nec clam: nam simul es, iocaris una,
haerens ad latus omnia experiris.
(3) frustra: nam insidias mihi instruentem
tangam te prior irrumatione.
(4) atque id si faceres satur, tacerem:
nunc ipsum id doleo, quod esurire
me me puer et sitire discet.
(5) quare desine, dum licet pudico,
ne finem facias, sed irrumatus. 

Deutsch

(1) Aurelius, Vater der Hungerleider, nicht nur dieser, sondern wie viele da waren, sind oder in anderen Jahren sein werden, du wünschst mit meinem Liebling Unzucht zu treiben.

(2) Und nicht heimlich: Denn du bist mit ihm zusammen, scherzt gemeinsam mit ihm, haftest an seiner Seite und versuchst alles.

(3) Vergeblich: Denn wenn du mir eine Falle bereitest, will ich selber voll Unzucht dich bearbeiten.

(4) Und wenn du es gesättigt machen würdest, würde ich schweigen: Jetzt schmerzt gerade dies, dass der Junge von dir Hunger leiden und dürsten lernen wird.

(5) Deshalb höre auf, solange es noch ehrbar freisteht, nicht dass du dem zwar ein Ende setzt, doch oral penetriert.