De bello Gallico 2,12

Latein

(1) Postridie eius diei Caesar, prius quam se hostes ex terrore ac fuga reciperent, in fines Suessionum, qui proximi Remis erant, exercitum duxit et magno itinere [confecto] ad oppidum Noviodunum contendit. 

(2) Id ex itinere oppugnare conatus, quod vacuum ab defensoribus esse audiebat,

(3) propter latitudinem fossae murique altitudinem paucis defendentibus expugnare non potuit.

(4) Castris munitis vineas agere quaeque ad oppugnandum usui erant comparare coepit.

(5) Interim omnis ex fuga Suessionum multitudo in oppidum proxima nocte convenit.

(6) Celeriter vineis ad oppidum actis, aggere iacto turribusque constitutis, magnitudine operum, quae neque viderant ante Galli neque audierant, et celeritate Romanorum permoti legatos ad Caesarem de deditione mittunt

(7) et petentibus Remis ut conservarentur impetrant.

Deutsch

(1) Bevor sich der Feind nach der panischen Flucht wieder sammeln konnte, führte Caesar am folgenden Tag das Herr in das Gebiet der Suessionen, welches dem (Gebiet) der Remer benachbart ist und in einem Gewaltmarsch eilte er sofort zur Stadt Noviodunum.

(2) Da er hörte, dass sie von Verteidigern entblößt sei, versuchte er, sie aus dem Marsch heraus im Sturm zu nehmen.

(3) Obwohl sie nur schwach verteidigt wurde, hinderten ihn jedoch der breite Graben und die hohe Mauer daran, sie einzunehmen.

(4) Nachdem er ein befestigtes Lager hatte errichten lassen, ließ er Laufgänge vertreiben und alles bereitstellen, was für einen Sturm notwendig war.

(5) Währenddessen sammelte sich in der folgenden Nacht die gesamte Menge der flüchtenden Suessionen in der Stadt.

(6) Als aber die Laufgänge rasch an die Stadt herangeführt, ein Damm aufgeworfen und Türme errichtet wurden, beeindruckte der gewaltige Belagerungskomplex, von dem die Gallier bisher weder etwas gesehen noch gehört hatten, und die Schnelligkeit der Römer die Suessionen so, dass sie Gesandte an Caesar schickten, um über eine Kapitulation zu verhandeln.

(7) Auf Grund der Bitten der Remer erreichten sie, dass sie verschont wurden.