De bello Gallico 1,22

Latein

(1) Prima luce, cum summus mons a (Lucio) Labieno teneretur, ipse ab hostium castris non longius mille et quingentis passibus abesset neque, ut postea ex captivis comperit, aut ipsius adventus aut Labieni cognitus esset,

(2) Considius equo admisso ad eum accurrit, dicit montem, quem a Labieno occupari voluerit, ab hostibus teneri:

(3) id se a Gallicis armis atque insignibus cognovisse.

(4) Caesar suas copias in proximum collem subducit, aciem instruit. (5) Labienus, ut erat ei praeceptum a Caesare ne proelium committeret, nisi ipsius copiae prope hostium castra visae essent, ut undique uno tempore in hostes impetus fieret, monte occupato nostros expectabat proelioque abstinebat.

(6) Multo denique die per exploratores Caesar cognovit et montem a suis teneri et Helvetios castra movisse et Considium timore perterritum quod non vidisset pro viso sibi renuntiavisse.

(7) Eo die quo consuerat intervallo hostes sequitur et milia passuum tria ab eorum castris castra ponit.

Deutsch

(1) Bei Tagesanbruch, als der Gipfel des Berges von Labienus besetzt gehalten wurde, er selbst (Caesar) vom Lager der Feinde nicht weiter als 1500 Doppelschritte entfernt war und, wie er später von Gefangenen in Erfahrung brachte, weder seine Ankunft noch die des Labienus erkannt worden war,
(2) eilt Considius mit losgelassenem Pferd zu ihm und meldet, dass der Berg, von dem er gewollt habe, dass er von Labienus besetzt werde, von den Feinden gehalten werde;

(3) dies habe er an den gallischen Waffen und Abzeichen erkannt.
(4) Caesar führt seine Truppen auf den nächsten Hügel hinauf und stellt das Heer zum Kampf auf.

(5) Labienus wartete nach Besetzung des Berges auf die Unsrigen und hielt sich vom Kampf fern, denn es war ihm von Cäsar befohlen worden, nicht anzugreifen, wenn nicht seine Truppen in der Nähe des Lagers der Feinde gesehen werden würden, damit es von allen Seiten gleichzeitig einen Angriff gegen die Feinde geben würde. 
(6) Später am Tage erfuhr Caesar schließlich durch Kundschafter sowohl, dass der Berg von den Seinen gehalten werde, als auch, dass die Helvetier aufgebrochen seien und dass Considius, von der Angst erschreckt, ihm das, was er nicht gesehen habe, als gesehen berichtet habe.
(7) An diesem Tag folgt Caesar in dem Abstand, in dem er es gewohnt war, den Feinden und schlägt 3000 Doppelschritte von ihrem Lager entfernt sein Lager auf.